Este año es el quincuagésimo aniversario de Helvética, la ubicua fuente sin serif que algunos han llamado la tipografía oficial del siglo XX. Aunque no conozcas su nombre, probablemente reconozcas su cara. Helvética está en todos lados. Ha sido usada en incontables logos corporativos, incluyendo los de American Airlines, Sears, Target, Toyota, BMW, Tupperware, Nestlé, ConEd, Verizon, North Face, Staples, Panasonic, Evian, Crate and Barrel, y Gap. Podés encontrarla en carteleras, tapas de discos y signos viales, incluyendo toda la señalética del sistema subterráneo de la ciudad de Nueva York. Hasta la IRS (la DGI yanqui) usa la Helvética para sus formularios de impuestos.
Ahora, esta tipografía es sujeto de una pequeña exhibición en el Museo de Arte Moderno en Nueva York, centrada alrededor de un set original de Helvética en tipos de plomo, donados al museo por Lars Müller, diseñador y autor del libro Helvetica: Homage to a Typeface. Y un nuevo documental, Helvetica (2007), dirigido por Gary Hustwit, ha estado agotando entradas en los festivales de cine y las escuelas de arte desde Marzo.
Entonces, ¿por qué esta fuente de más de medio siglo todavía es tan exitosa?
Esta es la pregunta que Hustwit, más conocido por producir el documental de Wilco I Am Trying To Break Your Heart, intenta responder en Helvetica. En la película se realizan entrevistas con diseñadores, tipógrafos y críticos,
enlazadas con secuencias montadas del uso de la Helvética.
Aunque hay unos pocos que odian la Helvética entre los entrevistados por Hustwit, la mayoría de los diseñadores exponen la tipografía como limpia, legible, y, más importante, neutral – una fuente que puede comunicar eficientemente una gran variedad de significados y mensajes. Los más entusiastas defensores de la Helvética perciben en su diseño un sentido de inevitabilidad, como si en vez de haber sido inventida hubiera sido descubierta. “Es difícil encontrar una forma de mejorar la Helvética”, dice Matthew Carter, diseñador de las tipografías Verdana y Georgia de Microsoft. “Parece estar perfectamente correcta”.
Traducción original de “The Helvetica Hegemony“
Continuará…
Leave a Reply